夏日糖果柠檬汁(夏糖レモネード) / 初音ミク by nogi|中文翻译含日文原文
本家&封面BV1MM4y1p75o
(相关资料图)
作者nogi
翻译子沉
首发在评论区,发现不太方便,直接发专栏了。方便大佬更正!
第一次翻译,不会日语(一大堆翻译和词典对照的……)
黑色原文,红色译文!
くぐもった言葉が蜃気楼みたいに那变幻莫测的话语如同海市蜃楼般真顔作れないし昨日みたいに我无法保持昨天的样子 取り繕えないのは无法掩饰的是逃したくないから因为不想逃避ストーリー素通りじゃ終わらせない不想让故事就这样结束 「興味無い?」って誘っていた瞬間「你没兴趣吗?」这么说出的瞬间。感傷浸ってマゾってたら終点沉浸在感伤中,享受着被虐待的感觉,直到终点展開を待ってても甲斐がないのなら天仰いじゃおっか?如果等待着剧情发展没有意义的话,那就仰望天空吧? 後の祭りにはさせたくないもん我不想让它成为事后的庆祝世界を揺るがすめちゃやば胸騒ぎ这种令世界动荡的不安感太可怕了 熱中したって无论我有多热情注視したって无论我如何注视つれない態度に面对冷漠的态度分かったら今すぐ掬い出してよ!一旦明白了,立刻将其拨出! Silly Fish愚蠢的鱼は水面に宙吊り悬浮在水面上熱帯夜に飛び込みたいや试图要跳入炎热的夜晚 「つまんない」「真是无聊」 見しちゃって看到了喫しちゃう尝到了酸っぱ甘いレモネード酸甜的柠檬水が勝ったら今すぐ狂い出してよ!被战胜就马上发狂! Syzygy朔望(好像是天文学术语?)その先は再往前既是内緒の素振り神秘的举动くだんないを抜け出して从困境中逃离了 飲み干したい想喝干甘く苦いような又甜又苦的「恋をしたい」が白昼堂々犯行生命やってしまいました!?「想谈恋爱」竟在光天化日之下公然犯案!? えっっっっっ啊ちょっと待って等一下ショットガン放たないで不要开霰弹枪この鯉を掬ったら次はどこ行こう?捞了这条鲤鱼之后要去哪里呢?セルフィッシュなジェリーフィッシュの揺蕩う定めなら後回させて如果是塞尔鱼jerryfish动摇的决定,让我回头 全然足んないよ完全不够赤らんでたいよもっと我想要更红あなたとならば何遍だって跟你一起,无论几次行っちゃうもん我要走了 蛙化ってよそはよそでしょ!?青蛙化什么的是别处吧!?「帰るか」ってまだ早いでしょ!?「回去吗?」还早着呢!?詳細を待っててもしょうがないのなら賽を振っちゃおっか?如果等详细情况也没有办法的话,就摇赛吧? 明日は明日で手の鳴る方へ明天是明天,朝着拍手的方向前进。世界を騒がすおてんば甚だしい轰动世界的粗野不堪 熱中し合って互相热衷注視し合って互相注视触れ合いたいのみ仅仅是想互相接触盛んなこの夜を二人占めしよう让我们两人共同占据这热闹的夜晚吧 9時半も10時半も9点半,10点半聞き蕩れちゃいたい我想听个够刺激的な程のデザイヤ令人兴奋的欲望 「止まんない」「永不停歇」 ちょっとねってそっとね轻一点囁いた後に窃窃私语后運命の悪戯と茶化してみるの我会取笑命运的恶作剧でもね響めきが隠した声を但被回声隐藏的声音本当に今はさせて真的让我现在
翻译之前认为没多难的……本人不会日语,这个翻译是翻译软件+搜索引擎查词弄出来的
翻译之后我还是看不懂,这个翻译问题很大的吧?大家充分质疑哈
顺带一提,要是做翻译视频的随便用,但是必须注明译者(我)!最好带上UID(1740643474)
本作品(仅译文,原文版权归原作者所有)采用知识共享署名-非商业性使用 国际许可协议(/licenses/by-nc//)进行许可。
(没选原创是因为原歌词是nogi的)
关键词: